Poema escrit abans de la mort de l'autor en un atac aeri de l'exèrcit israelià el 6 de desembre del 2023.
Refaat Alareer (1979-2023)
"If I Must Die," A Poem by Refaat Alareer
If I must die,
you must live
to tell my story
to sell my things
to buy a piece of cloth
and some strings,
(make it white with a long tail)
so that a child, somewhere in Gaza
while looking heaven in the eye
awaiting his dad who left in a blaze—
and bid no one farewell
not even to his flesh
not even to himself—
sees the kite, my kite you made, flying up above
and thinks for a moment an angel is there
bringing back love
If I must die
let it bring hope
let it be a tale
Si he de morir,
heu de viure
per explicar la meva història,
per vendre les meves coses
I comprar un tros de roba
I cordes
(Que siguin blanques
I amb una llarga cua)
per tal que un nen
de qualsevol lloc de Gaza
tot mirant al cel buscant
el pare que va marxar
en una lluor
-sense acomiadar-se
ni tan sols a la seva carn,
ni tan sols a si mateix-
vegi l’estel, el que vau fer, voleiant amunt
i pensi per un moment que hi ha un àngel
que du l’amor de tornada.
Si he de morir
deixeu-me dur l’esperança
Deixeu que sigui una llegenda.
فال بد أن تعيش أنت
رفعت العرعير
إذا كان لا بد أن أموت
فال بد أن تعيش أنت
لتروي حكايتي
لتبيع أشيائي
وتشتري قطعة قماش
وخيوطا
(فلتكن بيضاء وبذيل طويل)
كي يبصر طفل في مكان ما من ّغّزة
وهو يح ّّدق في السماء
منتظرًاً أباه الذي رحل فجأة
دون أن يودع أحدًاً
وال حتى لحمه
أو ذاته
يبصر الطائرة الورقّية
طائرتي الورقية التي صنعَتها أنت
تحّلق في الأعالي
ويظ ّّن للحظة أن هناك مالكًاً
يعيد الحب
إذا كان لا بد أن أموت
فليأ ِِت موتي باألمل
فليصبح حكاية
ترجمة سنان أنطون
Translation by Sinan Antoon